Cea mai frumoasa lectie de gramatica a aparut pe Facebook!

12:06, 27 Iunie 2013 publicat în Cultura293 share-uri

Aceasta este povestea unei postari ce a facut celebra o tanara profesoara de limba romana - Chifan Ramona-Elena.

"Dragi elevi,

Desi va bat cam 9 ore pe saptamana la cap (va multumesc pentru prezenta de 100% la cele 5 ore de pregatire suplimentara saptamanala, recunosc e o minune) stiu ca nimic nu are un mai mare impact asupra voastra ca Facebook-ul si ale lui postari. Prin urmare, dati „like” daca ati inteles si „comm” daca aveti nelamuriri”, a scris profesoara de limba romana.

Citeste si:
Liana Buzea, coach somatic în sexualitate: față în față cu...
Liana Buzea, coach somatic în...

In momentul redactarii acestui text, postarea Ramonei-Elena Chifan are peste 3, 400 de „LIKE-URI”!
 

<<Corect este „frumoaso!” nu „frumoas-o!” si deja stiti din melodia lui Krem cine are cratima.
 

Citeste si:
Helen Keller, o inspirație! Citate de Helen Keller despre viață,...
Helen Keller, o inspirație!...

„Doar” se foloseste cu forma pozitiva a verbului, iar „decat” cu cea negativa. (Ea are 25 de ani. Nu are decat 2 lei in buzunar.) Adverbul „decat” se mai foloseste si atunci cand construim propozitii comparative de inegalitate. (Antonia este mai desteapta decat Inna.)

Atunci cand vreti sa fiti amabili cu doamnele si/sau domnisoarele, nu va adresati cu „dragele mele”. Tocmai le-ati facut masini care scot apa de pe fundul unui rau. Corect este „dragile”.

Atunci cand planificati o iesire la o cafenea sau la o cofetarie este impropriu sa spuneti „cautam locatie”. Pentru ca nu inchiriati cladirea ca sa va petreceti restul zilelor acolo, ci beti doar un suc (nu altceva, sper). „Locatie” inseamna spatiu pentru inchiriat.

Corect este „Ce faci, papusa?” nu „Ce faci, papuse?” „A”-ul din final nu este taranesc, asa cum v-ati fi asteptat. Sfatul meu este sa gasiti un apelativ ceva mai original (mai special) daca nu vreti sa vi se raspunda cu „Bine, papusel.” plus un ghiozdan sau o geanta in cap.

„Serviciu” si nu „servici” – fie ca e vorba despre locul unde va veti castiga painea (daca promovati examenul de evaluare nationala) sau serviciul de cafea pe care mama il va arunca in capul vostru, pe langa alte obiecte avute la indemana (daca nu il promovati).

Structura „Vizavi de problema discutata anterior...” poate fi tradusa doar asa: „peste strada de problema discutata anterior...”. Pentru ca „vizavi” nu inseamna decat „peste strada”, contrar parerii ca un cuvant de origine franceza poate fi abuzat cum avem noi chef. Daca nu aveti probleme peste strada, nu-l folositi.

„Sa aiba” si nu „sa aibe”. Ca sa nu mai vorbim de si mai uraciosul „sa aive”.

De asemenea, „Vroiam sa va rog sa ma invoiti...” este gresit. „Voiai” sa spui ceva, iar eu voiam sa te exprimi corect si sa fii prezent la ora.

 Foto  - Shutterstock.com - eleva, clasa


Vizionare placuta

ABONARE NEWSLETTER

Bucură-te de cele mai frumoase articole Garbo și pe email!

Setari Cookie-uri